「ありがとう」vs「達」
違いは何?それぞれの使い方を学びましょう。
比較表
| ありがとう | 達 | |
|---|---|---|
| 定義 | 感動詞。感謝を表す表現。「有難う」とも書く。 | 日本語の単語: 達。日本語で頻繁に使用される語彙。 |
| 品詞 | intj | suffix |
| 例文 | 「The word ありがとう originates from Phonetic shift: /ariɡataku/ → ...」 | 「子供、子供達、俺、俺達」 |
使用頻度
よくある質問
What is the difference between "ありがとう" and "達"?
When should I use "ありがとう" vs "達" in Japanese?
Which is more common in Japanese: "ありがとう" or "達"?
Which JLPT level are "ありがとう" and "達"?
Can "ありがとう" and "達" be used interchangeably?
語源の比較
ありがとう — 語源
Phonetic shift: /ariɡataku/ → /ariɡatau/ → /ariɡatoː/. From ありがたく (arigataku), the adverbial form of Old Japanese and Classical Japanese adjective ありがたし (arigatashi, modern ありがたい arigatai, “grateful, thankful; welcome”), from 有り (ari, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 有る aru, “to exist, to be”) + 難し (katashi, “hard, difficult”, 難い katai in modern Japanese). The katashi changes to gatashi as an instance of rendaku (連(れん)濁(だく)). Modern Japanese -i adjectives formerly ended in
達 — 語源
From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE. The tachi reading is analyzed by some references as kun'yomi or a native-Japanese reading. Alternatively, this has been understood as a shift from the goon reading of dachi. Beyond Japanese, apparently related to Middle Korean ᄃᆞᆶ〮 (tólh, pluralizing particle) > Korean -들 (-deul, pluralizing particle), perhaps reflecting Old Korean */tatVk/ (Vovin 2010, p. 120), and thus not actually of Chinese origin. However, probab
文脈での使用法
ありがとう の例文
- 「The word ありがとう originates from Phonetic shift: /ariɡataku/ → ...」
- 「Understanding the ありがとう requires knowledge of its etymology.」
- 「ありがとう is used in various contexts today.」
達 の例文
- 「子供、子供達、俺、俺達」
- 「この鳥達だって邪魔じゃないか」
- 「杏子ちゃんたち」
- 「六舛達集めて先に玄関で待っててくれ」
単語の属性
| 属性 | ありがとう | 達 |
|---|---|---|
| レベル | basic | basic |
| 文字数 | 5文字 | 1文字 |
| 頻度 | 13,420 | 17,454 |
| 品詞 | intj | suffix |
| 発音 | --- | /とおる/ |